martes, 8 de enero de 2019

¿Plurilingüismo y bilingüismo, realidad o ficción?



Desde que en nuestro país el estudio de una lengua extranjera comenzó a ser una realidad, ya han pasado muchos años, demasiados diría yo, y con este contexto deberíamos haber mejorado mucho en este aspecto. Por lo que voy a exponer a continuación, parece que avanzamos muy lentos aunque se siga incidiendo en numerosos protocolos de actuación.
Por mi propia experiencia, debida al contacto bastante frecuente que tengo con extranjeros, podría aventurarme a decir que somos junto a Francia, de los peores países de Europa que hablamos lenguas extranjeras. Hace algunos años también hubiese incluido a Italia pero ciertamente este país ha hecho un avance muy interesante, y ya no tan recientemente su nivel de inglés es muy aceptable. Tanto es así que ya incluyen vocablos ingleses en su lenguaje de uso más coloquial. Frases como “Andiamo a fare shopping” (vamos de compras) y “Che hai fatto il weekend?” (¿Qué has hecho el fin de semana?) se usan de manera normalizada en el léxico de los italianos de todas las edades. Polémicas ante este hecho y opiniones a parte me gustaría plantearos una pregunta. ¿Por qué ocurre esto? No es tan fácil saberlo ya que no es un único factor el que influye. En el caso de países como Portugal o Grecia, por ejemplo, podría ser tal vez porque no doblan las películas de la televisión a sus lenguas maternas. Al ayudarse solamente de subtítulos están acostumbrando el oído desde niños, consiguiendo un nivel alto y una soltura en el dominio del idioma muy apreciable. Por una obviedad no he citado a Reino Unido, ya que el inglés como lengua imperante hace que sus ciudadanos no sientan la necesidad de aprender otras lenguas. España también podría pecar de lo mismo ya que nuestra lengua se habla en muchos países además, recientemente, está despertando mucho interés el aprendizaje del español en los sistemas educativos tanto en países de dentro como de fuera de Europa. Pero al vivir con el inglés como lengua dominante, por razones que expliqué en mi entrada del tema 1 llamada ¿Por qué el inglés y el francés son las lenguas de poder? y que podéis consultar si lo deseáis, tenemos que estar a la vanguardia del aprendizaje común europeo y por tanto hacer lo mismo que nuestros vecinos. Pero está claro que algo no está funcionando, a veces el aprendizaje de una lengua extranjera no es fácil al no darse toda la naturalidad posible por no encontrarnos en el contexto adecuado ni con las herramientas necesarias. A continuación os dejo el enlace de un artículo que expone los posibles problemas que puede acarrear hablar más de una lengua, es solo una opinión con la que no estoy de acuerdo, pero que conviene mencionar para comprender algo más la situación de nuestro país www.dipepsa.com/2016/03/17/bilinguismo-y-plurilinguismo/
Según lo expuesto anteriormente, entonces debemos admitir sin complejos que en España en general seguimos sin tener un buen nivel en lenguas extranjeras, por eso necesitamos continuar impulsando el aprendizaje de las mismas con proyectos que sean efectivos de una vez por todas. En el año 2017 aparece EDUlingüe un proyecto muy ambicioso aunado por el gobierno gallego para reforzar el aprendizaje de lenguas extranjeras desde infantil hasta la Universidad. El objetivo es alcanzar en 2020 un total de 500 centros plurilingües, 600 nuevas secciones bilingües y el doble de auxiliares de conversación alcanzando los 1000 miembros. Se dará un margen de tres años para poder formar parte con éxito del proyecto. Su estrategia es abogar por el plurilingüismo ampliando este aprendizaje a toda la educación obligatoria. Se creará el Bachillerato de Excelencia en idiomas que al finalizarse equivaldría a un B2 y contaría además con una particularidad muy interesante al trasladarlo también a los centros de infantil (3-6 años) y de FP, que impartiría un tercio del currículum en un idioma extranjero que sería el inglés.
He de decir que desde mi punto de vista las comunidades españolas que tenemos lenguas cooficiales deberíamos tener algo más de facilidad para aprender lenguas extranjeras. Al partir con dos lenguas casi maternas de salida somos el hábitat ideal para que exista el plurilingüismo. Todos tenemos claro lo que es ser plurilingüe o bilingüe como definición léxica, pero en las administraciones tiene otra connotación que no todo el mundo conoce y que puede llevar a error. Por eso debemos conocer, en primer lugar, la diferencia entre plurilingüismo y bilingüismo en los centros educativos. En el primer caso, consiste en impartir el mismo número de horas en castellano, gallego e inglés en las diferentes asignaturas que corresponda. Realmente esta es la teoría por lo que he podido informarme, ya que al final es lograr un equilibrio entre estas tres lenguas y depende de la praxis de cada centro. En el segundo caso, es ofertar más de una lengua extranjera como segunda lengua. En el caso de nuestra ciudad, en Vigo solo hay un centro público (Rosáis 2) que oferte este bilingüismo teniendo la opción de elegir francés y alemán como segunda lengua. Os dejo un enlace a una noticia de Faro de Vigo en donde se habla un poco de este proyecto que ya empezaba a fraguarse diferenciando el centro educativo plurilingüe del bilingüe: https://www.farodevigo.es/portada-arousa/2015/01/22/educacion-anima-magarinos-convertirse-primer/1169793.html
Como reflexión me gustaría concluir como siempre intentando entender por qué estos proyectos tan bien elaborados y con tanto dinero invertido no siempre funcionan. Todo esto necesita docentes más especializados (además de en lenguas extranjeras también en robótica o materias científico-tecnológicas como mencionan), más auxiliares nativos con más formación necesaria que se extrapolaría entonces tanto a nivel nacional como internacional. Dificultades prácticas que van apareciendo al cristalizarse en realidad. El 2020 está ya a la vuelta de la esquina, veremos lo que nos depara este interesante proyecto que ya es una realidad en muchos centros educativos, pero que tal vez no cumple las expectativas como nos gustaría.


No hay comentarios:

Publicar un comentario